Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.
Исаия 32:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Глупца не будут более называть почтенным, и негодяя не сочтут благородным, Больше версийВосточный Перевод Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не будут больше глупца называть благородным и подлеца – почтенным. Святая Библия: Современный перевод Глупцов не называли бы великими людьми, не почитали бы коварных. Синодальный перевод Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. Новый русский перевод Не будут больше глупца называть благородным и подлеца — почтенным. |
Бесчисленны скорби у тех, кто иных богов почитает. В их кровавых возлияниях участвовать не буду и не стану поклоняться их богам.
Оружие негодяя — коварство, он зло замышляет, бедняков лживыми словами опутывает на погибель, даже если нищий и говорит справедливо.
Вот и настигнет беда тех, кто зло добром называет, а добро — злом, кто тьму за свет почитает, а свет — за тьму, горькое сладким именует, а сладкое — горьким!
И тогда вы снова увидите, в чем различие между праведником и нечестивцем, между служившим Богу и не служившим Ему.
Пусть владыка мой не обращает внимания на этого злонравного человека, на Навала. Каково его имя, таков и он сам: зовут его Навал, и ведет он себя как безумец. А я, твоя раба, не видела слуг владыки моего, которых ты посылал.