а не на жертвенники — не на собственное свое произведение, соделанное руками его; на рощи, посвященные Ашере, на жертвенники для воскурений богам ложным он даже не взглянет.
Исаия 31:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова В тот день отвергнет каждый идолов своих серебряных и золотых, которых собственными руками сотворил на грех себе. Больше версийВосточный Перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. Святая Библия: Современный перевод Тогда люди перестанут поклоняться золотым и серебряным идолам, которых вы сделали своими руками. Вы воистину согрешили, когда сотворили их. Синодальный перевод В тот день отбросит каждый человек своих серебряных идолов и золотых своих идолов, которых руки ваши сделали вам на грех. Новый русский перевод Ведь в тот день каждый из вас отвергнет идолов из серебра и золота, которых сделали ваши грешные руки. |
а не на жертвенники — не на собственное свое произведение, соделанное руками его; на рощи, посвященные Ашере, на жертвенники для воскурений богам ложным он даже не взглянет.
В тот день истуканов своих серебряных и золотых, коих понаделали, чтобы поклоняться им, кротам и мышам летучим бросят,
Выбросишь тогда, как скверну всякую, идолов посеребренных, статуи позолоченные, как женщина выбрасывает вещи после истечений, и скажешь им: «Вон отсюда!»
Окроплю вас водой очищения, и будете чисты от всякой нечистоты, от идолов ваших Я очищу вас.
Их резные кумиры непременно сожгите. Не смотри с вожделением ни на серебро, ни на золото, что на идолах, и не бери его себе, чтобы не попасть тебе в западню. Ведь для Господа, Бога твоего, это мерзость!