«Нет, — возразил ему Аврам, — я воздеваю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь —
Исаия 3:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но тот воскликнет в ответ: «Не исцелить мне ран ваших, в доме моем — ни еды, ни одежды, не делайте меня вождем вашим!» Больше версийВосточный Перевод Но он воскликнет в тот день: – Не могу помочь! Ни пищи, ни одежды нет в моём доме; не делайте меня вождём народа. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но он воскликнет в тот день: – Не могу помочь! Ни пищи, ни одежды нет в моём доме; не делайте меня вождём народа. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но он воскликнет в тот день: – Не могу помочь! Ни пищи, ни одежды нет в моём доме; не делайте меня вождём народа. Святая Библия: Современный перевод Но брат его встанет и скажет: «Я не могу тебе помочь, в моём доме нет ни одежды, ни хлеба, не избирай меня вождём». Синодальный перевод А он с клятвою скажет: «не могу исцелить ран общества; и в моем доме нет ни хлеба, ни одежды; не делайте меня вождем народа». Новый русский перевод Но он воскликнет в тот день: «Не могу быть целителем. Ни пищи, ни одежды нет в моем доме; не делайте меня вождем народа». |
«Нет, — возразил ему Аврам, — я воздеваю руку мою к Господу Богу Всевышнему, Создателю неба и земли, и клянусь —
Твои потомки отстроят древние руины, ты возродишь основанное былыми поколениями. Скажут о тебе: «Он стены павшие восстановил, улицы сделал пригодными для жилья!»
Неужели навсегда Ты отверг Иудею и неужели Ты так возненавидел Сион? Зачем же Ты сразил нас, лишив нас исцеления? Мира мы ждали, но нет добра, ждали исцеления, но только ужас постиг нас.
Слабых не подкрепляете, больную овцу не лечите, раненую не перевязываете, заблудившуюся не возвращаете, потерявшуюся не ищете, но правите ими с насилием и жестокостью.