Для них слово Господне — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут, вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
Исаия 28:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё это бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там». Больше версийВосточный Перевод Зачем нам это повеление-мовеление, правило-мравило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть. Восточный перевод версия с «Аллахом» Зачем нам это повеление-мовеление, правило-мравило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Зачем нам это повеление-мовеление, правило-мравило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть. Святая Библия: Современный перевод Господь говорит с нами словно с младенцами: «Сав-ласав, сав-ласав, кав-лакав, кав-лакав, зеер-шам, зеер-шам». Синодальный перевод Ибо всё заповедь на заповедь, заповедь на заповедь, правило на правило, правило на правило, тут немного, и там немного». Новый русский перевод Потому что повеление на повеление, повеление на повеление, правило на правило, правило на правило, здесь чуть-чуть, там чуть-чуть». |
Для них слово Господне — бессвязный детский лепет, бурчание и бормотание, слов обрывки то тут, то там. И потому, когда встанут они и пойдут, вдруг упадут навзничь и разобьются, в сетях запутаются, пойманы будут.
ибо Я настойчиво увещевал отцов ваших еще тогда, когда вывел их из Египта, и до сего дня увещевал постоянно, вновь и вновь повторяя: „Повинуйтесь голосу Моему!“
А теперь вот что еще скажу вам, братья мои: радуйтесь в Господе! Мне нетрудно повторить то, что я уже писал вам, — вас же это может уберечь от опасности.
Вы должны были бы уже сами стать учителями сегодня, но вместо этого снова нуждаетесь в том, чтобы вас учили основам основ Божественных откровений. Вы опять нуждаетесь в молоке, [а] не в твердой пище.