Ликованье исчезло и радость на земле, что была столь плодородной; в виноградниках смолкли песни, не слышно криков радости; не топчут винограда в давильнях, положил Я конец празднику виноградарей.
Исаия 24:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Иссякло вино молодое, увяла лоза, вздыхают тяжко все, кто прежде ликовал. Больше версийВосточный Перевод Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Восточный перевод версия с «Аллахом» Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Высыхает вино, увядает лоза; все весёлые сердцем стонут. Святая Библия: Современный перевод Виноградники гибнут, молодое вино пропадает, кто прежде веселился, теперь печален. Синодальный перевод Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем. Новый русский перевод Высыхает вино, увядает лоза, все веселые сердцем стонут. |
Ликованье исчезло и радость на земле, что была столь плодородной; в виноградниках смолкли песни, не слышно криков радости; не топчут винограда в давильнях, положил Я конец празднику виноградарей.
Оскудели поля Хешбона; виноградники Сивмы погибли, а ведь когда-то они валили с ног вождей народов! Их отборные лозы достигали Язера, побеги пробивались в пустыню, разрастались, за море тянулись.
И Я сделаю так, что не услышат более в городах Иудеи и на улицах Иерусалима звуков веселья и радости, и умолкнут там возгласы жениха и невесты, ибо разорение постигнет страну“».
Занесу над ними руку, дотла опустошу землю их от пустыни и до Ривлы, все селения их, и они узнают тогда, что Я — Господь!»