Но Авраам сказал ему: „Если Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых их не убедит“».
От Иоанна 20:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда и ученик, прибежавший к гробнице первым, вошел в нее. Он тоже всё увидел и поверил. Больше версийВосточный Перевод Тогда и другой ученик, прибежавший к могильной пещере первым, тоже вошёл внутрь. Он увидел и поверил. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда и другой ученик, прибежавший к могильной пещере первым, тоже вошёл внутрь. Он увидел и поверил. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда и другой ученик, прибежавший к могильной пещере первым, тоже вошёл внутрь. Он увидел и поверил. перевод Еп. Кассиана Тогда-то вошел и другой ученик, пришедший первым к гробнице, и увидел и уверовал. Библия на церковнославянском языке Тогда убо вниде и другий ученик, пришедый прежде ко гробу, и виде и верова: Святая Библия: Современный перевод Тогда другой ученик, который первым пришёл к гробнице, вошёл вовнутрь, увидел это и поверил. |
Но Авраам сказал ему: „Если Моисея и пророков не слушают, то и воскресший из мертвых их не убедит“».
На это Иисус ответил: «Ты веришь потому, что Я сказал тебе: видел тебя под смоковницей. То ли еще узнаешь!»
И он, когда другие ученики говорили ему: «Мы видели Господа», сказал: «Не поверю, пока сам не увижу на руках Его ран от гвоздей и не коснусь их пальцем, пока не вложу руку мою в рану у Него на боку».
А Иисус сказал ему: «Ты потому поверил, что увидел Меня? Блаженны те, кто поверил, не видев».
Сначала они бежали вместе, но тот ученик, бежавший быстрее, чем Петр, оказался первым у гробницы.