А те, кто без всякого повода враждует со мной, сильны; и много тех, кому без причины я стал ненавистен.
Иеремия 51:40 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пригоню их, как ягнят, на закланье, как козлов и баранов. Больше версийВосточный Перевод Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. Святая Библия: Современный перевод «И будут они как овцы, козлы и бараны, ждущие заклания, которых Я на бойню поведу. Синодальный перевод Сведу их как ягнят на заклание, как овнов с козлами. Новый русский перевод «Сведу их, как ягнят, на убой, как баранов с козлами. |
А те, кто без всякого повода враждует со мной, сильны; и много тех, кому без причины я стал ненавистен.
Меч Господень кровью покрыт будет, насытится жиром ягнят и козлят заколотых, жиром с почек бараньих; жертвоприношение у Господа в Боцре, великая бойня в земле эдомитян.
Но опустошен будет Моав и города его, лучшие юноши его пойдут на закланье, — это слово Царя, имя Его — Господь Воинств. —
Забейте всех его быков, отведите их на закланье. Горе им, ибо пришел их день, время их воздаяния.
Будете есть плоть могучих воинов, пить кровь земных владык — словно мясо баранов, ягнят, козлов и быков, что откормлены в Башане.