Соломон построил капище Кемошу, мерзости моавской, на горе, что напротив Иерусалима, и Молоху, мерзости аммонской.
Иеремия 48:46 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Горе тебе, Моав, погибнет народ Кемоша, сыновья твои в плен попадут, дочерей уведут в изгнание. Больше версийВосточный Перевод Горе тебе, Моав! Погиб народ Хемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери – в неволе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Горе тебе, Моав! Погиб народ Хемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери – в неволе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Горе тебе, Моав! Погиб народ Хемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери – в неволе. Святая Библия: Современный перевод Горе тебе, Моав! Погибли люди Хамоса, дочери и сыновья твои угнаны в плен. Синодальный перевод Горе тебе, Моав! погиб народ Хамоса, ибо сыновья твои взяты в плен, и дочери твои — в пленение. Новый русский перевод Горе тебе, Моав! Погиб народ Кемоша; твои сыновья взяты в плен, твои дочери — в неволе. |
Соломон построил капище Кемошу, мерзости моавской, на горе, что напротив Иерусалима, и Молоху, мерзости аммонской.
И капища на холмах перед Иерусалимом, справа от Горы погибели, построенные еще царем израильским Соломоном для Астарты, мерзости сидонской, и для Кемоша, мерзости моавской, и для Милькома, гнусности сынов Аммона, — всё это царь осквернил.
Посрамлен будет Моав из-за Кемоша, как был посрамлен Израиль из-за упования на богов Бет-Эля.
За то, что вы полагаетесь на дела свои и сокровища, непременно будете схвачены, и ваш бог Кемош отправится в плен вслед за знатью и его жрецами.
Горе тебе, Моав! Погиб ты, народ Кемоша: сыны твои стали беженцами, а дочери стали пленницами у Сихона, царя амореев.
Разве ты не владеешь тем, что Кемош, твой бог, отдал тебе во владение? Потому и мы будем владеть теми землями, которые Господь, Бог наш, дал нам во владение.