Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
Иеремия 35:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я поставил перед потомками Рехава кувшины, наполненные вином, и чаши и сказал им: «Пейте вино!» Больше версийВосточный Перевод Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: – Выпейте вина. Святая Библия: Современный перевод Затем я, Иеремия, поставил несколько чаш, полных вина, перед семьёй Рехавита и предложил им выпить. Синодальный перевод и поставил перед сынами дома Рехавитов полные чаши вина и стаканы и сказал им: пейте вино. Новый русский перевод Я поставил перед членами рода рехавитов чаши, полные вина, и несколько кубков и сказал им: — Выпейте вина. |
Так что ступай, ешь с весельем хлеб свой, пей с легким сердцем свое вино, коль скоро угодны Богу труды твои,
«Пойди к рехавитам, поговори с ними, приведи их в Храм Господень, в одну из комнат, и предложи им выпить вина».
и, возвратившись с рынка, они не начинают есть, пока не омоются. Так держатся они и многих других предписаний, которые им были переданы, например: омовение чаш, кружек и медной посуды.)
Я уже писал вам об этом, чтобы испытать вас и узнать, в самом ли деле вы послушны во всем.