Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит Господь: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“»
Иеремия 28:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда пророк Хананья сорвал ярмо с шеи пророка Иеремии и сломал его. Больше версийВосточный Перевод Тогда пророк Ханания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда пророк Ханания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда пророк Ханания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его Святая Библия: Современный перевод Иеремия носил на шее ярмо. Пророк Ханания снял это ярмо с Иеремии и разбил его. Синодальный перевод Тогда пророк Анания взял ярмо с выи Иеремии пророка и сокрушил его. Новый русский перевод Тогда пророк Ханания снял ярмо с шеи пророка Иеремии, разбил его |
Цидкия, сын Кенааны, надел себе на голову железные рога и говорил: «Так говорит Господь: „Этими рогами ты будешь сражаться с арамеями, пока не уничтожишь их!“»
Я верну обратно и царя иудейского Иехонию, сына Иоакима, и всех жителей Иудеи, которых увели в Вавилон, — это слово Господа, — ибо Я сломаю ярмо царя вавилонского“».
И где ваши пророки, которые предрекали: „Не пойдет царь вавилонский войной против тебя и против этой земли“?
В Тахпанхесе померкнет день, когда Я сокрушу там ярмо Египта, и сгинет его гордая сила. Тучи нависнут над городом, и жителей из окрестных поселений отправят в плен.
«Слова ваши обо Мне дерзости полны! — говорит Господь. — Спросите: „Что же дерзкое сказали мы о Тебе?“