Одного прошу я у Господа и к тому лишь стремлюсь, чтоб пребывать мне в Доме Господнем во все дни жизни моей, чтобы мог я созерцать красоту Господню и предаваться размышлению в Храме Его.
Иеремия 16:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не входи и в дом, где празднуют, чтобы не сидеть там, не есть с ними и не пить. Больше версийВосточный Перевод Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. Восточный перевод версия с «Аллахом» Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. Святая Библия: Современный перевод Не ходи, Иеремия, в дом, где люди пируют, не садись с ними есть и пить». Синодальный перевод Не ходи также и в дом пиршества, чтобы сидеть с ними, есть и пить; Новый русский перевод Не входи и в дом пира и не садись с ними есть и пить. |
Одного прошу я у Господа и к тому лишь стремлюсь, чтоб пребывать мне в Доме Господнем во все дни жизни моей, чтобы мог я созерцать красоту Господню и предаваться размышлению в Храме Его.
Я не сидел среди насмешников и не веселился, под сенью руки Твоей я сидел один, ведь Ты преисполнил меня негодованием.
В дни перед потопом люди ели, пили, женились и выходили замуж — до того самого дня, как Ной вошел в ковчег.
К чему я призывал вас на самом деле, так это к тому, чтобы вы не общались ни с одним из тех, кто называет себя вашим братом, а сам остается либо развратником, либо стяжателем, а может быть, идолопоклонником или сквернословом и пьяницей или мошенником. С таким даже не садитесь вместе есть.