Лот вышел из дома и стал убеждать женихов дочерей своих скорей покинуть это место. «Сейчас Господь уничтожит этот город», — говорил он им. Но те подумали, что Лот шутит.
Иеремия 16:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не женись, Иеремия, пусть не будет у тебя в этой стране ни сыновей, ни дочерей». Больше версийВосточный Перевод – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Не женись и не заводи себе ни сыновей, ни дочерей в этой стране. Святая Библия: Современный перевод «Ты не должен жениться, Иеремия, ты не должен иметь сыновей и дочерей в этой земле». Синодальный перевод не бери себе жены, и пусть не будет у тебя ни сыновей, ни дочерей на месте сем. Новый русский перевод «Не женись и не заводи себе здесь ни сыновей, ни дочерей». |
Лот вышел из дома и стал убеждать женихов дочерей своих скорей покинуть это место. «Сейчас Господь уничтожит этот город», — говорил он им. Но те подумали, что Лот шутит.
Ибо вот что говорит Господь о детях, родившихся здесь, и о матерях, что их родили, и об отцах, что дали им жизнь:
Женитесь — и пусть родятся у вас сыновья и дочери, жените сыновей своих и выдавайте замуж дочерей — пусть и у них родятся дети. Плодовитыми будьте, чтобы не уменьшался народ!
Трудно будет женщинам, ожидающим ребенка и кормящим грудью в те дни! Ибо великое бедствие обрушится на землю, и гнев изольется на этот народ.
потому что уже наступают дни, когда скажут: „Блаженны женщины бездетные, не рожавшие и грудью не кормившие!“