Псалтирь 7:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтоб враг, как лев, не бросился бы на меня, не разорвал, когда спасти уж невозможно. Больше версийВосточный Перевод иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя! Восточный перевод версия с «Аллахом» иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) иначе, как лев, меня разорвут, растерзают – и не будет спасителя! Святая Библия: Современный перевод иначе на меня они набросятся как львы и на части разорвут, никто спасти меня не сможет. Синодальный перевод да не исторгнет он, подобно льву, души моей, терзая, когда нет избавляющего [и спасающего]. Новый русский перевод иначе, как лев, меня разорвут, растерзают — и не будет спасителя. |
«Господь — Бог богов! Господь — Бог богов! Он знает, почему мы сделали это! И пусть узнает Израиль! Если мы восстали против Господа, изменили Ему, да не будет нам пощады!
Храни верность слуге своему — ведь ты заключил с ним союз перед Господом! — если есть на мне вина, то казни меня сам, зачем вести меня к твоему отцу?»
«Зачем вы сговорились против меня, — спросил его Саул, — ты и сын Иессея? Ты вопрошал для него Бога, снабдил его хлебом и мечом — а теперь он восстал против меня и подстерегает меня в засаде».
Неужели в надежде на это вы все сговорились против меня? И никто из вас не открыл мне, что мой сын заключил союз с сыном Иессея, никто не посочувствовал, не предупредил, что сын подстрекает слугу моего устроить засаду на меня, как это произошло теперь!»
Сегодня ты мог воочию убедиться, что в пещере Господь предал тебя в мои руки; меня подговаривали убить тебя, но я пощадил тебя и сказал: не подниму руки на владыку моего, ибо он — помазанник Господень!
После этого и Давид вышел из пещеры и закричал вслед Саулу: «Владыка мой царь!» Саул оглянулся, а Давид пал на землю ниц, поклонившись ему.