ведь Давид делал то, что было праведно в глазах Господа, и всю свою жизнь не уклонялся от повелений Его, кроме случая с Урией-хеттом.
Псалтирь 44:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Во всех поколениях имя твое известным сделаю, и народы будут славить тебя во веки веков. Больше версийВосточный Перевод Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я сделаю памятным имя твоё в поколениях, и народы будут славить тебя вовек. Святая Библия: Современный перевод Память о тебе я пронесу сквозь поколения, и будут все народы восхвалять тебя в веках. Синодальный перевод Сделаю имя Твое памятным в род и род; посему народы будут славить Тебя во веки и веки. Новый русский перевод Я сделаю памятным имя Твое в поколениях, и народы будут славить Тебя вовек. |
ведь Давид делал то, что было праведно в глазах Господа, и всю свою жизнь не уклонялся от повелений Его, кроме случая с Урией-хеттом.
Они вернулись к беззакониям своих отцов, которые отказались повиноваться Моим словам, последовали за другими богами и начали служить идолам. Потомки Израиля и потомки Иуды нарушили Мой Завет, Союз, который Я заключил с их отцами».
Так будьте тверды и неколебимы, братья мои возлюбленные. Отдавайте себя беспредельно делу Господню, определенно зная, что труд ваш не тщетен в Нем.
Вы и Бог нам свидетели, что наше отношение к вам, верующим, было святым, праведным и безупречным.