Псалтирь 36:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Перестань гневаться, ярость свою оставь, не раздражайся — это лишь к злу ведет. Больше версийВосточный Перевод Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Восточный перевод версия с «Аллахом» Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся – это ведёт только к несчастью. Святая Библия: Современный перевод От злобы воздержись и гнева, пусть не подтолкнут они тебя ко злу. Синодальный перевод Перестань гневаться и оставь ярость; не ревнуй до того, чтобы делать зло, Новый русский перевод Перестань гневаться и оставь ярость, не раздражайся — это ведет только к несчастью. |
Пустил Он стрелы Свои и рассеял врагов Своих, множество молний — и в замешательство их привел.
Закачалась, затряслась земля, поколебались основания гор и задрожали, ибо гнев Его воспылал.
Я в сад свой вошел, сестра моя, невеста, мирры набрал с ароматами, вкусил меда из сот, выпил вина и молока. Насыщайтесь, друзья, пейте и пьянейте от любви!
И устроит Господь Воинств на горе Своей, на Сионе, пир роскошный для всех народов, с лучшим мясом и отборными винами, винами старыми, очищенными.
Даже дикие звери, шакалы и страусы, и те Меня прославят, когда я водой орошу пустыню, реками — степь сухую, напою Мой избранный народ,
Не страдали от жажды они, когда Он вел их по пустыне, — из камня для них Он воду добыл, рассек скалу — и полились потоки!
Господь будет всегда вести тебя, в степи сухой насытит Он тебя, кости твои укрепит, будешь ты, как сад орошенный, как источник, в котором не иссякает вода.
Как хороши они и как прекрасны будут! Юноши наполнятся силой, как зерно наливается, девушки — как вино молодое.
В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!