Псалтирь 34:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Воздают мне злом за добро, оставляя меня в отчуждении и одиночестве. Больше версийВосточный Перевод Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела. Восточный перевод версия с «Аллахом» Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела. Святая Библия: Современный перевод За сделанное им добро злом воздают, страдания причиняют. Синодальный перевод воздают мне злом за добро, сиротством душе моей. Новый русский перевод Они воздают мне злом за добро; душа моя осиротела. |
А теперь выслушай суть всего: благоговей пред Богом и заповеди Его соблюдай, ибо в этом — весь человек.
Решил я тогда услаждать свою плоть вином, не отрекаясь, однако, в сердце своем от мудрости, задумал я вникнуть в глупость и понять: что же радует людей в отмеренной им жизни под небесами?
любя Господа, Бога своего, повинуясь Ему и не разлучаясь с Ним. Ибо Он есть сама жизнь твоя, долгая жизнь на той земле, которую Господь клятвенно обещал отдать твоим праотцам Аврааму, Исааку и Иакову».
И это для того, чтобы во все дни жизни своей все вы: ты, твои дети и твои внуки — глубоко чтили Господа, Бога своего, соблюдая все Его установления и заповеди, которые я завещаю тебе, и могли наслаждаться долгою жизнью.
Мне грешно перед Господом перестать молиться о вас, я по-прежнему буду наставлять вас, направлять на прямой и добрый путь.