Псалтирь 143:6 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пошли молнию и рассей врагов Своих, стрелами Твоими в бегство их обрати. Больше версийВосточный Перевод Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли молнию и рассей моих врагов; выпусти Свои стрелы и смети их. Святая Библия: Современный перевод Брось молнии и разбросай врага, пускай от стрел Твоих он убегает. Синодальный перевод блесни молниею, и рассей их; пусти стрелы Твои и расстрой их; Новый русский перевод Брось молнию и рассей их, выпусти Свои стрелы и смети их. |
Озари меня светом Своим и истиной Своею, да руководят они мной и укажут мне путь на святую гору Твою, к месту Твоего пребывания.
Господи, Бог Воинств, кто подобен Тебе, всесильный Господь? Везде, во всем видна верность Твоя, она вокруг Тебя.
«Как только я выйду из города, — сказал ему Моисей, — воздену руки мои в молитве к Господу. Прекратятся удары грома, и града больше не будет, дабы ты знал: Господь владычествует над землею.
земля раскаленная в пруд превратится, почву жаждущую ручьи напоят, там, где прежде обитали шакалы, вырастут лилии, тростник и папирус!
В последний, самый великий день праздника Иисус стал среди Его окружавшей толпы и провозгласил: «Кто жаждет, ко Мне пусть придет и пьет!