Сделает Эдом свою страну устрашением для других, и всякий прохожий ужаснется и присвистнет, увидев, какие наказания они понесли».
Иезекииль 35:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Разорю гористую страну Сеир и превращу в пустыню, истреблю всех, кто попытается уйти, и тех, кто возвратится! Больше версийВосточный Перевод Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. Святая Библия: Современный перевод Я превращу гору Сеир в руины и убью каждого, кто приходит оттуда, а также любого, кто попытается туда пойти. Синодальный перевод И сделаю гору Сеир пустою и безлюдною степью и истреблю на ней приходящего и возвращающегося. Новый русский перевод Я предам гору Сеир полному опустошению и погублю на ней всех, кто уходит и возвращается. |
Сделает Эдом свою страну устрашением для других, и всякий прохожий ужаснется и присвистнет, увидев, какие наказания они понесли».
Страну израильскую Я разорю и превращу в пустыню, придет конец ее горделивому могуществу, опустеют холмы израильские, и никто там не будет ходить.
возвести ей, что говорит Владыка Господь: „Знай, Я иду против тебя, гористая страна Сеир! Я занесу над тобой руку, разорю тебя и превращу в пустыню!
Жив Я, — клятвенно заверяет Владыка Господь, — за это Я обреку тебя на кровавую смерть, кровь будет преследовать тебя. Не гнушалась ты проливать кровь, вот и будет она тебя преследовать!
На вечное разорение обреку тебя, города твои никогда не будут заселены вновь, и узнаешь, что Я — Господь!