Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Иезекииль 34:19 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы потоптали копытами, и пить воду, которую вы замутили копытами вашими“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Разве Моё стадо должно есть истоптанную траву и пить воду, которую вы замутили своими ногами?»

См. главу

Синодальный перевод

так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?

См. главу

Новый русский перевод

Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?»

См. главу
Другие переводы



Иезекииль 34:19
4 Перекрёстные ссылки  

Замутненный родник, затоптанный источник — таков праведник, что отступает перед нечестивцем.


Там Я приму вас как благоухание приятное, когда выведу вас из тех народов, соберу из тех стран, по которым вы были рассеяны, и явлю вам Себя как Тот, Кого почитают в Израиле, на виду у всех народов.


Разве мало вам, что вы пасетесь на обильном пастбище? Зачем же топчете копытами всё вокруг? Пьете вы чистую воду — зачем мутите копытами оставшуюся?


Потому так говорит Владыка Господь: „Я Сам буду судьей между тучной овцой и тощей.