Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Иезекииль 34:19 - Восточный перевод версия с «Аллахом»

19 Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

19 Остальному Моему стаду приходится есть то, что вы потоптали копытами, и пить воду, которую вы замутили копытами вашими“.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

19 Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

19 Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

19 Разве Моё стадо должно есть истоптанную траву и пить воду, которую вы замутили своими ногами?»

См. главу Копировать

Синодальный перевод

19 так что овцы Мои должны питаться тем, что потоптано ногами вашими, и пить то, что возмущено ногами вашими?

См. главу Копировать

Новый русский перевод

19 Неужели Моя отара будет пастись там, где вы топтали, и пить там, где вы замутили воду?»

См. главу Копировать




Иезекииль 34:19
4 Перекрёстные ссылки  

Как мутный ключ или загрязнённый родник – праведник, уступающий нечестивым.


Я приму вас, как приятный запах благовоний, когда выведу из народов и соберу из стран, где вы были рассеяны, и явлю среди вас Свою святость на глазах у народов.


Разве мало вам пастись на хорошем пастбище? Зачем вы вытаптываете ногами остальное? Разве мало вам пить чистую воду? Зачем вы мутите ногами оставшуюся?


Поэтому так говорит им Владыка Вечный: Смотрите, Я Сам буду судить между жирными и худыми овцами.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама