как вдруг Гавриил, которого я видел раньше в видении, приблизился ко мне в час вечернего жертвоприношения, во время молитвы моей.
Иезекииль 1:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И сами эти существа устремлялись во все стороны с быстротою молнии. Больше версийВосточный Перевод Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. Восточный перевод версия с «Аллахом» Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Существа быстро передвигались вперёд и назад, подобно тому, как сверкает молния. Святая Библия: Современный перевод Быстро, как молнии, животные переносились из стороны в сторону. Синодальный перевод И животные быстро двигались туда и сюда, как сверкает молния. Новый русский перевод Существа быстро передвигались вперед и назад, подобно тому, как сверкает молния. |
как вдруг Гавриил, которого я видел раньше в видении, приблизился ко мне в час вечернего жертвоприношения, во время молитвы моей.
И кто осмеливался пренебрегать тем, казалось бы, незначительным днем, в который работа была начата, даже они будут радоваться, когда увидят в руке Зоровавеля отвес». («А те семь глаз, что видел ты прежде на камне, — это очи Господа, что осматривают всю землю».)
Словно молния, что на востоке вспыхнув, светом своим озаряет и запад — таким будет пришествие Сына Человеческого.
При громком трубном звуке Он пошлет ангелов Своих, и соберут они избранных Его со всех концов: от края и до края небес.
и тогда пошлет Он ангелов и соберет избранных [Своих] со всех концов: от края земли и до края небес.
Ибо как молния, сверкая, озаряет всё небо от одного края до другого, так будет и [в тот день], когда придет Сын Человеческий.