Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон»,
Деяния 27:15 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова и увлек за собой корабль, так что тот не мог развернуться навстречу ветру. Мы предались стихии, и нас понесло в море. Больше версийВосточный Перевод Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. Восточный перевод версия с «Аллахом» Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Он подхватил корабль, который не мог двигаться против ветра. Тогда мы отдались на волю волн и носились, гонимые ветром. перевод Еп. Кассиана И так как корабль захватило, и он не мог противиться, мы отдались ветру и нас носило. Библия на церковнославянском языке Восхищену же бывшу кораблю и не могущу сопротивитися ветру, вдавшеся волнам носими бехом. Святая Библия: Современный перевод Корабль попал в бурю и не мог идти против ветра. Мы отдались на волю ветра, и нас бросало в разные стороны. |
Но прошло совсем немного времени, как со стороны острова обрушился ураганный ветер, называемый «эвракилон»,
Когда мы проплывали с подветренной стороны островка, называемого Кавда, нам удалось, хотя и с большим трудом, сделать всё, чтобы не потерять лодку.
На четырнадцатую ночь, когда нас еще носило по морю, моряки около полуночи почувствовали, что близко земля.
Так и с кораблями: как бы ни велики они были и какими бы сильными ветрами ни носило их, управляют ими с помощью небольшого руля, который во власти кормчего.