Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 22:10 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Что мне делать, Господи?“ — спросил я. „Встань и иди в Дамаск! — ответил мне Господь. — Там скажут тебе всё, что тебе надлежит сделать“.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я спросил: «Повелитель, что мне делать?» Повелитель ответил: «Встань и иди в Дамаск. Там тебе скажут всё, что тебе предстоит сделать».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И я сказал: «что мне делать, Господи?» Господь же сказал мне: «встань и иди в Дамаск и там тебе будет сказано о всём, что назначено тебе делать».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Рекох же: что сотворю, Господи? Господь же рече ко мне: востав иди в дамаск, и тамо речется ти о всех, яже вчинено ти есть творити.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Я спросил: „Что мне делать, Господи?” И Господь ответил: „Встань и иди в Дамаск, и там тебе будет сказано, что Я предрешил для тебя”.

См. главу
Другие переводы



Деяния 22:10
9 Перекрёстные ссылки  

Я сразу же послал к тебе, и ты хорошо сделал, что пришел. И вот теперь все мы здесь пред Богом и готовы выслушать всё, что повелел тебе сказать Господь».


«Что делать мне, господа мои, чтобы спастись?» — спросил он, выведя их из тюрьмы.


Слова эти отозвались острой болью в сердцах слушающих, и спросили они Петра и остальных апостолов: «Что нам делать, братья?»


От яркости света того я ослеп, и спутники мои за руку привели меня в Дамаск.


А теперь встань и иди в город, там тебе скажут, что ты должен делать».