Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Деяния 20:33 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Никогда я не просил для себя ни серебра, ни золота, ни одежды.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Я ни от кого не хотел брать ни серебра, ни золота, ни одежды.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Серебра или золота или одежды я ни от кого не пожелал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Сребра или злата или риз ни единаго возжелах:

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Когда я был с вами, то никогда не пожелал ни денег, ни одежды, принадлежащих другим.

См. главу
Другие переводы



Деяния 20:33
13 Перекрёстные ссылки  

Сильно разгневался Моисей и сказал Господу: «Да не будут угодны Тебе их приношения. А я у них даже осла не взял и не сделал зла ни одному из них».


Если у других есть право на вашу поддержку, то не большее ли у нас? Но мы не воспользовались своим правом, напротив, мы всё переносим, лишь бы нам ничем не помешать распространению Благой Вести Христа.


Но я ничем из того не воспользовался и не затем писал, чтобы так было и для меня, ибо лучше умереть мне, чем сделать это… Никто да не обратит мою похвалу в пустые слова!


В чем же тогда моя награда? В том как раз, что я могу возвещать Благую Весть безвозмездно, поступаясь своим законным правом проповедующего Евангелие.


Не имеем ли мы права есть и пить?


Впадал ли я в грех, когда, умаляя себя, дабы возвысить вас, возвещал вам Благую Весть Божию, не беря от вас ничего?


Даже когда я терпел нужду в дни моего пребывания у вас, и тогда не был никому в тягость: всем, чего недоставало мне, вполне обеспечили меня братья, пришедшие из Македонии. Я всегда старался и буду стараться впредь ничем вас не обременять.


Пустите нас в сердце свое! Ведь мы никого не обидели, никого не ввели в заблуждение, ни с кем корыстно не обошлись.


Мы ведь никогда, вы знаете, не прибегали к лести, не было у нас, видит Бог, и корыстных побуждений.


ревностно пасите Богом доверенное вам стадо, [заботьтесь о нем] не по обязанности только, но по велению сердца, как то Богу угодно; не корысти ради, а из любви;


Ведь они ради Христа в путь отправились и ничего не берут у язычников.