Они пробыли там довольно долго и проповедовали смело и открыто, полагаясь на Господа, подтверждавшего весть о Своей благодати тем, что даровал им способность творить знамения и чудеса.
Деяния 18:11 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что Павел провел там полтора года и учил коринфян слову Божьему. Больше версийВосточный Перевод И Паул провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. Восточный перевод версия с «Аллахом» И Паул провёл там полтора года, уча их слову Аллаха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И Павлус провёл там полтора года, уча их слову Всевышнего. перевод Еп. Кассиана И он остался год и шесть месяцев, уча среди них слову Божию. Библия на церковнославянском языке Пребысть же тамо лето и месяц шесть, учя в них слову Божию. Святая Библия: Современный перевод И Павел оставался там полтора года, обучая их Божьему слову. |
Они пробыли там довольно долго и проповедовали смело и открыто, полагаясь на Господа, подтверждавшего весть о Своей благодати тем, что даровал им способность творить знамения и чудеса.
ибо Я с тобою, и никто не нападет на тебя и зла тебе не причинит: в этом городе много Моих людей».
Но когда проконсулом Ахайи стал Галлион, иудеи, сговорившись, схватили Павла и привели его к проконсулу на суд.
Так продолжалось в течение двух лет, и потому все жители Асии, как иудеи, так и язычники, смогли услышать слово Господне.
а потому будьте бдительны. Помните, как я, иногда даже со слезами, неутомимо наставлял каждого из вас днем и ночью все три года.