Деяния 10:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Теперь пошли людей своих в Иоппию за человеком по имени Симон, которого зовут также Петром. Больше версийВосточный Перевод Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Восточный перевод версия с «Аллахом» Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петиром, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Пошли людей в Иоппию, чтобы они позвали Шимона, которого называют Петрусом, перевод Еп. Кассиана И теперь отправь людей в Иоппию и пошли за неким Симоном, который прозывается Петром; Библия на церковнославянском языке и ныне посли во июппию мужей и призови симона, нарицаемаго петра: Святая Библия: Современный перевод Теперь же пошли людей в Иоппию за неким Симоном, также прозванным Петром, |
Андрей привел брата к Иисусу; Тот посмотрел на него и сказал: «Ты Симон, сын Иоанна, отныне имя твое будет Кифа» (что значит «камень»).
Пошли в Иоппию за Симоном, которого зовут также Петром, он гостит в доме кожевника Симона возле моря“.
После долгого обсуждения Петр встал и сказал им: «Братья мои, как вы хорошо знаете, с самых первых дней Бог среди вас избрал меня, чтобы из моих уст язычники услышали слова Благой Вести и уверовали.
Ночью же Павлу было видение: некий македонянин предстал перед ним и просил его: «Приди в Македонию и помоги нам».
В Иоппии жила одна верующая женщина по имени Тавифа (что значит «газель»). Ее жизнь была исполнена добрых дел и забот о бедных.
Лидда находится недалеко от Иоппии, и ученики, услышав, что Петр там, послали к нему двух человек и настоятельно просили его прийти к ним без промедления.