Он велел схватить его и заточить в ту крепость, где содержались узники царя. Когда Иосиф оказался в тюрьме,
Даниил 3:21 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда стражники связали тех юношей и в чем были они — в платье, верхней одежде и всем остальном — бросили в пылающую печь. Больше версийВосточный Перевод Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках – во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках – во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках – во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь. Святая Библия: Современный перевод Их связали и бросили в раскалённую печь в одежде, которая была на них: в нижнем и верхнем платье и с тюрбанами на головах. Синодальный перевод Тогда мужи сии связаны были в исподнем и верхнем платье своем, в головных повязках и в прочих одеждах своих, и брошены в печь, раскаленную огнем. Новый русский перевод Тогда этих мужчин, в их накидках, шароварах и головных повязках — во всей их одежде, связали и бросили в огненную печь. |
Он велел схватить его и заточить в ту крепость, где содержались узники царя. Когда Иосиф оказался в тюрьме,
И станут они проклятьем на устах у всех изгнанников иудейских в Вавилоне, которые будут говорить так: „Пусть сделает с тобой Господь то же, что сделал с Седекией и с Ахавом“, которых царь вавилонский заживо сжег в огне.
и приказал самым крепким воинам из своего войска связать юношей и бросить в пылающую печь.
Сразу же собрались вокруг них сатрапы, наместники, градоначальники и царские советники и увидели, что огонь оказался не властен над этими юношами: волосы на их головах не опалены, и одежды целы, и даже гарью от них не пахнет.