Тут прикоснулась ко мне рука ангела и помогла приподняться; смог я тогда стать на колени, опираясь руками о землю.
Даниил 12:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я, Даниил, оглядевшись, увидел: стоят еще двое, один на том берегу реки, другой — на этом. Больше версийВосточный Перевод Я, Даниял, увидел, как появились двое других – один на одном берегу реки, а другой на другом берегу. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я, Даниял, увидел, как появились двое других – один на одном берегу реки, а другой на другом берегу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я, Дониёл, увидел, как появились двое других – один на одном берегу реки, а другой на другом берегу. Святая Библия: Современный перевод Тогда я, Даниил, огляделся и увидел двух других людей. Один человек находился на одном берегу реки, а другой человек стоял на другом. Синодальный перевод Тогда я, Даниил, посмотрел, и вот, стоят двое других, один на этом берегу реки, другой на том берегу реки. Новый русский перевод Я, Даниил, увидел, как появились двое других — один на одном берегу реки, а другой на другом берегу. |
Тут прикоснулась ко мне рука ангела и помогла приподняться; смог я тогда стать на колени, опираясь руками о землю.
Но тут некто, похожий на человека, коснулся моих уст — я обрел дар речи и сказал стоявшему передо мной: „Владыка мой! Видение это вызвало во мне страдания, и силы оставили меня.
А ты, Даниил, сохрани эти слова в тайне и запечатай книгу до срока, до времени конца. Многие тогда станут исследовать ее, и знание приумножится“.
И один из них спросил Мужа в льняных одеждах, Который стоял над рекой: „Когда же всему этому непостижимому злу наступит конец?“