Прошли годы, Исаак состарился и стал так слаб глазами, что почти ничего видел. Однажды позвал он к себе старшего сына своего Исава и сказал ему: «Сын мой!» «Да, отец!» — отозвался тот.
Второзаконие 34:7 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Моисею перед кончиной было сто двадцать лет, но и в старости глаза его не ослабели и силы его не иссякли. Больше версийВосточный Перевод Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась. Восточный перевод версия с «Аллахом» Мусе было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Мусо было сто двадцать лет, когда он умер, но до самой смерти глаза его не ослабли и сила не истощилась. Святая Библия: Современный перевод Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но он был силён, как и прежде, и зрение у него не притупилось. Синодальный перевод Моисею было сто двадцать лет, когда он умер; но зрение его не притупилось, и крепость в нем не истощилась. Новый русский перевод Моисею было сто двадцать лет, когда он умер, но глаза его не ослабли и сила не пропала. |
Прошли годы, Исаак состарился и стал так слаб глазами, что почти ничего видел. Однажды позвал он к себе старшего сына своего Исава и сказал ему: «Сын мой!» «Да, отец!» — отозвался тот.
Зрение Израиля от старости притупилось — он едва видел. Иосиф подвел к нему своих сыновей; Израиль поцеловал их, обнял
Прошло еще сорок лет, и в пустынеу горы Синай явился ему Ангел в пламени горящего тернового куста.
И вывел он народ израильский из Египта, творя чудеса и знамения в Египте и на Красном море, и в течение еще сорока лет — в пустыне.
сказал: «Сто двадцать лет мне ныне, и я более не в силах ходить с вами в походы, да и Господь сказал мне: „Тебе не суждено перейти за Иордан“.
Тридцать дней на равнине Моавитской оплакивали его сыны Израилевы, пока не закончились эти дни плача по Моисею.