Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 28:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Всё, что тебе придется видеть, будет сводить тебя с ума.

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

и ты лишишься разума от всего, что увидишь!

См. главу

Синодальный перевод

И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои.

См. главу

Новый русский перевод

Ты сойдешь с ума от того, что увидишь.

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 28:34
9 Перекрёстные ссылки  

Каждый соединен с остальными, сцеплены все неразрывно.


В страхе грешники на Сионе, охватил нечестивцев трепет: „Кто из нас сможет жить в этом огне пожирающем? Кто из нас сможет жить в пламени вечном?“


Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи.


Поразит тебя Господь безумием, и слепотой, и душевным расстройством.


Весь урожай, плоды трудов твоих, будут доставаться народу, о котором ты и знать не знаешь, тебе же, кроме жестокого угнетения, ничего не останется.


Господь поразит тебя, особенно твои колени и голени, неизлечимыми гнойными нарывами, покроешься ими с ног до головы.


Господь отправит вас назад в Египет на кораблях, тем самым путем, о котором говорил я тебе: „Никогда больше не увидишь его“. Своим врагам вы будете там продавать себя в рабы и в рабыни, но покупателей не будет».