Второзаконие 28:34 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Всё, что тебе придется видеть, будет сводить тебя с ума. Больше версийВосточный Перевод Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ты сойдёшь с ума от того, что увидишь. Святая Библия: Современный перевод и ты лишишься разума от всего, что увидишь! Синодальный перевод И сойдешь с ума от того, что будут видеть глаза твои. Новый русский перевод Ты сойдешь с ума от того, что увидишь. |
В страхе грешники на Сионе, охватил нечестивцев трепет: „Кто из нас сможет жить в этом огне пожирающем? Кто из нас сможет жить в пламени вечном?“
Царь вавилонский казнил сыновей Седекии в Ривле прямо у него на глазах и убил всех знатных людей Иудеи.
Весь урожай, плоды трудов твоих, будут доставаться народу, о котором ты и знать не знаешь, тебе же, кроме жестокого угнетения, ничего не останется.
Господь поразит тебя, особенно твои колени и голени, неизлечимыми гнойными нарывами, покроешься ими с ног до головы.
Господь отправит вас назад в Египет на кораблях, тем самым путем, о котором говорил я тебе: „Никогда больше не увидишь его“. Своим врагам вы будете там продавать себя в рабы и в рабыни, но покупателей не будет».