Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Второзаконие 27:18 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

„Проклят да будет тот, кто слепого направит на ложный путь!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“

См. главу

Больше версий

Восточный Перевод

– Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– Проклят человек, который собьёт слепого с пути. И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

„Проклят тот, кто сбивает с пути слепого!” И весь народ ответит: „Аминь!”

См. главу

Синодальный перевод

Проклят, кто слепого сбивает с пути! И весь народ скажет: аминь.

См. главу

Новый русский перевод

«Проклят человек, который собьет слепого с пути». И весь народ пусть скажет: «Аминь!»

См. главу
Другие переводы



Второзаконие 27:18
8 Перекрёстные ссылки  

может случиться, отец ощупает меня, и я окажусь в глазах его обманщиком и навлеку на себя проклятие, а не благословение».


Слепому я был глазами, хромому — ногами.


Кто честных совращает на путь зла, тот в собственную западню попадет, а непорочным достанется добро.


Здешние стражи слепы все, все — невежды; они — псы немые, что и лаять-то не могут, вечно дремлют — поспать любят!


Не проклинай глухого и на пути слепого не клади ничего, обо что тот мог бы споткнуться. Бога своего бойся. Я — Господь.


Оставьте их! Это слепые поводыри [слепых], а когда слепой слепого ведет, оба упадут в яму».


„Проклят да будет тот, кто лишает правосудия переселенца, сироту и вдову!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“


Но не могу всё же не упрекнуть тебя: есть у тебя люди, которые держатся учения Валаама, давшего совет Валаку поставить западню на пути сынов Израиля, чтобы ели они мясо, которое приносят в жертву идолам, и блудили.