он воскликнул: «Проклятие понесет на себе Ханаан! Самым ничтожным рабом быть ему у братьев своих».
Второзаконие 27:16 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова „Проклят да будет тот, кто унижает отца своего или мать!“ И весь народ пусть скажет: „Аминь!“ Больше версийВосточный Перевод – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Восточный перевод версия с «Аллахом» – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Проклят человек, который оскорбит отца или мать. И весь народ пусть скажет: «Аминь!» Святая Библия: Современный перевод „Проклят, кто своими делами проявляет неуважение к своему отцу или матери своей!” И весь народ ответит: „Аминь!” Синодальный перевод Проклят злословящий отца своего или матерь свою! И весь народ скажет: аминь. Новый русский перевод «Проклят человек, который оскорбит отца или мать». И весь народ пусть скажет: «Аминь!» |
он воскликнул: «Проклятие понесет на себе Ханаан! Самым ничтожным рабом быть ему у братьев своих».
Почитай отца своего и мать свою, чтобы жил ты долго на земле, которую дарует тебе Господь, Бог твой.
Горе тому, кто скажет отцу: «Зачем ты меня зачал?» или матери: «Зачем ты меня на свет родила?»
С глубоким почтением относись каждый и к матери своей, и к отцу. И субботы Мои соблюдайте. Я — Господь, Бог ваш.
Всякий, кто проклинает отца своего и мать свою, да будет предан смерти. Коли он проклинал отца и мать, то в смерти своей он сам виновен.
Почитай отца своего и мать свою, как повелел тебе Господь, Бог твой, чтобы жил ты долго и было тебе хорошо на земле, которую дарует тебе Господь, Бог твой.