В любви и согласии жили Саул и Ионафан, не разлучились они и в смерти; быстрее орлов, сильнее львов они были.
Иов 9:26 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова уплывают, словно тростниковые лодки, несутся, словно орел за добычей. Больше версийВосточный Перевод ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Восточный перевод версия с «Аллахом» ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. Святая Библия: Современный перевод Проходят дни мои так же быстро, как плывёт папирусная лодка. Дни мои проходят так же скоро, как стремительно бросаются вниз орлы, чтобы схватить добычу. Синодальный перевод несутся, как легкие ладьи, как орел стремится на добычу. Новый русский перевод ускользают прочь, как быстрые папирусные лодки, как орлы, что падают на добычу. |
В любви и согласии жили Саул и Ионафан, не разлучились они и в смерти; быстрее орлов, сильнее львов они были.
Разгорелись глаза на чужое добро — а его уж нет, вдруг крылья отрастило и, как орел, в небо улетело.
Отправляет она послов по водам Нила, устремляются они в папирусных лодках. Что ж, плывите, посланцы скорые, к народу высокому, безбородому, наводящему ужас повсюду, народу властному, с языком непонятным, чью землю разрезают реки.
Смотри, уже поднимается враг твой, подобно туче, колесницы его — вихрь неукротимый, быстрее орлов скакуны. Горе нам, мы погибнем.
Кони его барсов быстрее, проворней стаи волчьей ночной, всадники их скачут галопом и налетают издалека, как орел, что добычу свою настигает.
В стране далекой, на краю земли, Господь возбудит против тебя народ, который, как орел, внезапно устремится на тебя; народ с языком, для тебя непонятным;