Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, стала завидовать сестре своей и донимать Иакова: «Дай мне детей, а не дашь — я умру!»
Иов 5:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Ведь гнев погубит глупца, и наивного ревность убьет. Больше версийВосточный Перевод Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Восточный перевод версия с «Аллахом» Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Гнев погубит глупого, а зависть убьёт простака. Святая Библия: Современный перевод Гнев глупого убьёт его, а зависть смертельна будет для простака. Синодальный перевод Так, глупца убивает гневливость, и несмысленного губит раздражительность. Новый русский перевод Гнев погубит глупого, а зависть убьет простака. |
Рахиль, видя, что не может родить Иакову ребенка, стала завидовать сестре своей и донимать Иакова: «Дай мне детей, а не дашь — я умру!»
Онан знал, что ребенок, рожденный Фамарью, не будет считаться его наследником, поэтому всякий раз, ложась с ней, изливал семя на землю, чтобы оставить брата своего без потомства.
Псалом Давида Господи, кто может в Храме Твоем пребывать, кто может жить на святой горе Твоей?
Пусть своенравный поплатится; если ты вызволишь его из беды, то еще не раз придется это делать.
Иные из них, становясь вхожими в дома, переманивают на свою сторону непутевых женщин, отягощенных грехами, живущих разными своими капризами.