За гнев твой против Меня, за дерзость, что достигла слуха Моего, — продену тебе кольцо в нос, в рот тебе вложу удила и отправлю тебя назад той же дорогой“.
Иов 41:2 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Нет столь отважного, кто решился бы потревожить его… Кто же предо Мной устоит? Больше версийВосточный Перевод Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Восточный перевод версия с «Аллахом» Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? Святая Библия: Современный перевод Ни в ком нет смелости такой, чтоб разбудить его и рассердить, как и никто против Меня восстать не может. Синодальный перевод Нет столь отважного, который осмелился бы потревожить его; кто же может устоять перед Моим лицем? Новый русский перевод Нет таких смельчаков, кто бы потревожил его; кто же тогда способен предстать передо Мной? |
За гнев твой против Меня, за дерзость, что достигла слуха Моего, — продену тебе кольцо в нос, в рот тебе вложу удила и отправлю тебя назад той же дорогой“.
В тот день покарает Господь мечом Своим грозным, великим и могучим Левиафана, змея ускользающего, Левиафана, змея извивающегося, убьет Он это чудище морское.
За гнев твой против Меня, за дерзость, которая достигла слуха Моего, — продену тебе кольцо в нос, в рот тебе вложу удила и отправлю тебя назад той же дорогой“.