Иов 23:8 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но на восток пойду ли я — там нет Его, не отыскать Его на западе. Больше версийВосточный Перевод Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Иду ли на восток – Его там нет; иду ли на запад – не нахожу Его. Святая Библия: Современный перевод Когда иду я на восток, то нет там Бога; на запад отправляюсь, и там Его не нахожу. Синодальный перевод Но вот, я иду вперед — и нет Его, назад — и не нахожу Его; Новый русский перевод Иду ли на восток — Его там нет; иду ли на запад — не нахожу Его. |
Руководителю хора Псалом Давида В Господе нашел я прибежище. Как можете вы говорить мне: «Птицею в горы лети,
Господи, защити меня от рук нечестивого, храни от людей, насилие творящих, задумавших наземь повергнуть меня.
единственного, Кто бессмертен, Кто пребывает в неприступном свете, Кого никто из людей не видел и видеть не может. Величие и власть Его да будут вечны! Аминь.