Я ведь знал о твоем упрямстве, Израиль: твоя шея будто из железных жил, а лоб точно медный, —
Амос 6:12 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Скачут ли по скалам кони, пашут ли там на волах? А вы отбили у народа вкус к справедливости, — стала она ядом для него, плоды же праведности — горечью полынной. Больше версийВосточный Перевод Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности – в горечь, Восточный перевод версия с «Аллахом» Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности – в горечь, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности – в горечь, Святая Библия: Современный перевод Скачут ли кони по скалам? Нет! Никто не распахивает землю на коровах. Вы же всё извратили, превратив правосудие и правду в горькую отраву. Синодальный перевод Бегают ли кони по скале? можно ли распахивать ее волами? Вы между тем суд превращаете в яд и плод правды в горечь; Новый русский перевод Скачут ли лошади по скале? Пашут ли там на волах? Вы же превратили правосудие в яд и плод праведности — в горечь; |
Я ведь знал о твоем упрямстве, Израиль: твоя шея будто из железных жил, а лоб точно медный, —
Господи, глаза Твои не правду ли жаждут увидеть? Ты наказывал их, но они не жалели о сделанном, Ты сокрушал их, но они не внимали уроку, неколебимы они в грехах своих, тверже камня, и раскаяться не желают.
Но вы насаждали нечестие — вот и пожинаете растление, лжи плодами пробавляетесь. Полагался ты, Израиль, на себя самого в выборе путей своих, на великое воинство свое рассчитывал,