Мать мальчика сказала Елисею: «Господом клянусь и жизнью твоей, не отступлюсь от тебя». Тогда он сам встал и пошел с ней.
4 Царств 6:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Один из учеников попросил: «Окажи милость, пойди с нами, своими слугами!» «Хорошо, пойду», — согласился он Больше версийВосточный Перевод Тогда один из них сказал: – Пожалуйста, пойди и ты со своими слугами. – Я пойду, – сказал Елисей. Восточный перевод версия с «Аллахом» Тогда один из них сказал: – Пожалуйста, пойди и ты со своими слугами. – Я пойду, – сказал Елисей. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Тогда один из них сказал: – Пожалуйста, пойди и ты со своими слугами. – Я пойду, – сказал Елисей. Святая Библия: Современный перевод Тогда один из них сказал: «Сделай милость, пойдём с нами». Елисей сказал: «Хорошо, я пойду с вами». Синодальный перевод И сказал один: сделай милость, пойди и ты с рабами твоими. И сказал он: пойду. Новый русский перевод Тогда один из них сказал: — Не будет ли и тебе угодно пойти со своими слугами? — Я пойду, — сказал Елисей. |
Мать мальчика сказала Елисею: «Господом клянусь и жизнью твоей, не отступлюсь от тебя». Тогда он сам встал и пошел с ней.
«Окажи милость, возьми два таланта», — сказал Нееман, упрашивая его принять дары. Два таланта он уложил в два мешка и дал их вместе с двумя переменами одежд двум своим слугам, которые понесли всё это перед Гиезием.
Не пойти ли нам к Иордану? Пусть каждый возьмет оттуда по бревну, и мы построим новое жилище». «Идите», — ответил он.
«Если не будет с нами этих явных знаков Твоей заботы и любви, — отозвался Моисей, — то лучше и не уводи нас отсюда.
Оба они сели есть и пить, и отец молодой женщины сказал левиту: «Останься на ночь да насладись отдыхом!»