3 Царств 17:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Не оставайся здесь, иди на восток и скройся у потока Керит, что к востоку от Иордана. Больше версийВосточный Перевод – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Восточный перевод версия с «Аллахом» – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Уходи отсюда, иди на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. Святая Библия: Современный перевод «Уйди отсюда, пойди на восток и спрячься у потока Хораф, к востоку от реки Иордан. Синодальный перевод пойди отсюда и обратись на восток и скройся у потока Хорафа, что против Иордана; Новый русский перевод — Уходи отсюда, поверни на восток и спрячься у реки Керит, что к востоку от Иордана. |
Томилась душа моя, тосковала по незабвенным дворам Храма Господня. Возгласы сердца и всего существа моего радостно к Богу Живому возносятся.
Тогда вельможи сказали Баруху: «Уходи и спрячься, и Иеремия пусть спрячется, и пусть никто не знает, где вы».
Более того, царь повелел Иерахмеэлю, княжескому сыну, и Серае, сыну Азриэля, и Шелемии, сыну Авдеэля, схватить писца Баруха и пророка Иеремию, но Господь укрыл их от искавших.
Те, которых не был достоин весь мир, скрывались в пустынях и горах, в пещерах и горных ущельях.
Но даны ей были два могучих орлиных крыла, чтобы могла она улететь в пустыню, в приготовленное для нее место. Там заботились о ней, сокрыв от змея, в течение времени, двух времен и еще половины времени.
а женщина скрылась в пустыне, в том месте, что было приготовлено для нее Богом. Там окружена была она заботой тысячу двести шестьдесят дней.