2 Царств 7:5 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит Господь! Тебе ли строить Мне дом для обитания Моего? Больше версийВосточный Перевод – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Пойди и скажи Моему рабу Давуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Пойди и скажи Моему рабу Довуду: Так говорит Вечный: «Разве ты – тот, кто построит Мне дом для обитания? Святая Библия: Современный перевод «Пойди и скажи Моему слуге Давиду: „Так говорит Господь: „Ты ли тот, кто построит для Меня дом? Синодальный перевод пойди, скажи рабу Моему Давиду: так говорит Господь: ты ли построишь Мне дом для Моего обитания, Новый русский перевод «Пойди и скажи Моему слуге Давиду, что так говорит Господь: „Разве ты — тот, кто построит Мне дом для Моего обитания? |
По приказу царя вытесывали большие камни ценных пород, чтобы эти искусно обработанные камни положить в основание Храма.
«Ты строишь Храм — и если ты будешь поступать по Моим заветам и наказам, если на деле будешь соблюдать все заповеди Мои и поступать по ним, то Я исполню при тебе слово Мое, данное отцу твоему Давиду.
«Ступай, передай слуге Моему Давиду, что говорит Господь! Не ты построишь дом для обитания Моего.
Но Бог сказал мне: „Не следует тебе строить Храм, где будет почитаемо имя Мое, потому что ты — воин и проливал кровь“.
Так говорит Господь: «Небо — престол Мой, а земля — место, где утвердил Я стопы Свои. Где же вы построите Мне Храм и какое найдете место, где пребывал бы Я?