Авессалом поставил над войском вместо Йоава Амасу. Тот был сыном одного израильтянина по имена Итра, который жил с Авигалью, дочерью Нахаша, она была сестрой Церуи и матерью Йоава.
2 Царств 20:4 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь велел Амасе: «Собери мне иудеев в течение трех дней и сам будь здесь». Больше версийВосточный Перевод Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь сказал Амасе: – В течение трёх дней собери ко мне иудеев, и сам будь здесь. Святая Библия: Современный перевод И сказал царь Амессаю: «Созови ко мне иудеев в течение трёх дней, и сам тоже будь здесь». Синодальный перевод И сказал Давид Амессаю: созови ко мне Иудеев в течение трех дней и сам явись сюда. Новый русский перевод Царь сказал Амасе: — В течение трех дней собери ко мне иудеев и сам будь здесь. |
Авессалом поставил над войском вместо Йоава Амасу. Тот был сыном одного израильтянина по имена Итра, который жил с Авигалью, дочерью Нахаша, она была сестрой Церуи и матерью Йоава.
И Амасе скажите: „Разве ты не из одного со мной народа, не одной со мной крови? Пусть так-то и эдак поступит со мной Бог и добавит к тому еще, если я до конца дней твоих не сделаю тебя военачальником вместо Йоава“».
Так он склонил на свою сторону иудеев, всех как одного, и они отправили к царю гонца со словами: «Возвращайся вместе со всеми слугами!»