Давид и его люди следовали своим путем, а Шими шел рядом по склону горы — шел, изрекая проклятия и швыряя в его сторону камни и горсти пыли.
2 Царств 16:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Царь и все люди, что были с ним, устали и расположились на отдых. Больше версийВосточный Перевод Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Восточный перевод версия с «Аллахом» Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомлёнными и остановились там на отдых. Святая Библия: Современный перевод Царь и все, кто были с ним, пришли к реке Иордан. Они были очень утомлены и поэтому остановились там отдохнуть. Синодальный перевод И пришел царь и весь народ, бывший с ним, утомленный, и отдыхал там. Новый русский перевод Царь и все люди, которые были с ним, добрались до Иордана утомленными и остановились там на отдых. |
Давид и его люди следовали своим путем, а Шими шел рядом по склону горы — шел, изрекая проклятия и швыряя в его сторону камни и горсти пыли.
Когда царь Давид подошел к Бахуриму, навстречу ему вышел человек из рода Саула, по имени Шими, сын Геры; он шел, изрекая проклятия
Я настигну его, пока он изнурен и слаб; его самого и весь народ при виде меня охватит ужас: люди его не устоят, разбегутся, но я убью одного лишь царя.
мед, творог, овец и коровий сыр — на пропитание Давиду и людям, что были с ним, при этом они говорили: «Народ изнывает в пустыне от голода и жажды».