2 Тимофею 2:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Черпай, сын мой, силу в благодати, дарованной нам во Христе Иисусе. Больше версийВосточный Перевод Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исой Масихом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исой аль-Масихом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Сын мой, будь силён в благодати, которую имеем в единении с Исо Масехом. перевод Еп. Кассиана Итак ты, сын мой, будь крепок в благодати, которая во Христе Иисусе, Библия на церковнославянском языке Ты убо, чадо мое, возмогай во благодати, яже о Христе Иисусе, Святая Библия: Современный перевод Что же касается тебя, Тимофей, сын мой, будь силён благодатью, которая нам дана в Иисусе Христе. |
И напоследок скажу: будьте сильными в Господе, не собою будьте сильны, а Его великою мощью.
Тебе, сын мой Тимофей, в согласии с пророчествами, что были о тебе ранее, даю этот наказ, чтобы ты во свете их вел доблестную борьбу,
истинному по вере сыну Тимофею: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и от Христа Иисуса, Господа нашего.
Павел, волею Божией апостол Иисуса Христа, призванный по данному Богом обещанию жизни во Христе Иисусе, —
возлюбленному сыну моему Тимофею: благодать, милость и мир тебе от Бога Отца и Христа Иисуса, Господа нашего.
Вот почему терплю я всё ради избранных, дабы и они обрели спасение во Христе Иисусе и вечную славу.
Но был со мной Господь — Он укрепил меня, чтобы вполне совершилось мое провозвестие и все язычники вняли ему. Господь избавил меня тогда от пасти львиной,
Возрастайте, напротив, в благодати и познании Господа нашего и Спасителя Иисуса Христа. Ему же и ныне, и в День Его слава! [Аминь.]