2 Коринфянам 2:1 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что я решил не приходить к вам снова с огорчением. Больше версийВосточный Перевод Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому я решил больше не приходить к вам только для того, чтобы вас огорчать. перевод Еп. Кассиана Но я рассудил для себя так: не приходить к вам снова в огорчении. Библия на церковнославянском языке Судих же в себе сие, не паки скорбию к вам приити. Святая Библия: Современный перевод Потому я решил, что когда в следующий раз навещу вас, то это будет не в печали. |
Когда же у Павла и Варнавы возникли с ними острые разногласия и споры, то было решено по этому делу отправить Павла, Варнаву и еще несколько братьев к апостолам и пресвитерам в Иерусалим.
Ибо я положил себе, когда был у вас, забыть обо всем, кроме Иисуса Христа, Иисуса Христа распятого.
Я же, хотя и нет меня среди вас явно, духом моим с вами и о виновном уже вынес решение, как если бы я прямо находился с вами:
Я, пока еще вдали от вас, пишу всё это вам заранее, чтобы в дни моего присутствия не пришлось мне обходиться с вами строго, пользуясь властью, данной мне Господом, не для разрушения данной, но для созидания.
Писал же я вам от великого страдания и тревоги сердца и пролил много слез; не с тем писал, чтобы огорчить вас, но чтобы узнали вы, как сильно я люблю вас.
Когда пришлю к тебе Артему или Тихика, постарайся прийти ко мне в Никополь — я там решил провести зиму.