1 Царств 21:3 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Дай мне, что есть у тебя под рукой, хлебов пять или что найдется». Больше версийВосточный Перевод Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Восточный перевод версия с «Аллахом» Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепёшек или что найдётся у тебя. Святая Библия: Современный перевод А сейчас дай мне пять хлебов или что найдётся у тебя под рукою». Синодальный перевод итак, что есть у тебя под рукою, дай мне, хлебов пять, или что найдется. Новый русский перевод Что у тебя тут есть под рукой? Дай мне пять лепешек или что найдется у тебя. |
Будь этот народ моим, я бы прогнал Авимелеха, сказал бы ему: „Собери всё свое войско и выходи на бой!“»
Давид ответил священнику Ахимелеху: «Царь поручил мне одно дело и велел: „Пусть никто ничего не знает о том, зачем я послал тебя и что тебе поручил“. Поэтому слуг своих я оставил в условленном месте.
«Нет у меня под рукой обычного хлеба, — отвечал Давиду священник, — а есть лишь священный хлеб, но это только если юноши твои воздерживались от женщин».