Вспомни обо мне, когда будешь жить в довольстве и благополучии, и сделай мне одолжение: слово за меня замолви перед фараоном, попроси его о моем освобождении.
1 Царств 20:14 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Пока я жив, будь верен тому, что обещал мне перед Господом, а если умру — Больше версийВосточный Перевод Но и ты, пока я жив, будь ко мне милостив, как милостив к нам Вечный. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но и ты, пока я жив, будь ко мне милостив, как милостив к нам Вечный. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но и ты, пока я жив, будь ко мне милостив, как милостив к нам Вечный. Святая Библия: Современный перевод Но и ты не откажи мне в милости Господней, пока я жив. А если я умру, Синодальный перевод Но и ты, если я буду еще жив, окажи мне милость Господню. Новый русский перевод Но и ты, пока я жив, окажи мне неиссякаемую Господню милость, чтобы мне не умереть. |
Вспомни обо мне, когда будешь жить в довольстве и благополучии, и сделай мне одолжение: слово за меня замолви перед фараоном, попроси его о моем освобождении.
В один из дней Давид спросил приближенных: «Остался ли еще кто-нибудь из рода Саула, чтобы я оказал ему милость ради Ионафана?»
«Есть ли еще кто-нибудь из рода Саула, — уточнил царь, — чтобы я оказал ему Божескую милость?» Цива отвечал царю: «Есть! Это сын Ионафана, хромой на обе ноги».
Если же мой отец замышляет зло против тебя, пусть так-то и так-то поступит со мной Господь и добавит к тому еще, если не извещу тебя тотчас, чтобы ты бежал и спасся. Да будет с тобой Господь, как Он был с отцом моим!
вовек не лишай мой род своего покровительства, даже когда Господь сотрет врагов Давида с лица земли».