Погрозит один — тысяча вас побежит, а если пятеро угрожать станут — все побежите, и останется от вас лишь брошенное древко на горе да знамя на холме».
1 Царств 17:24 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Кто бы из израильтян ни встречался с ним взглядом, все отступали в великом страхе. Больше версийВосточный Перевод Увидев этого человека, исраильтяне убегали от него в великом страхе. Восточный перевод версия с «Аллахом» Увидев этого человека, исраильтяне убегали от него в великом страхе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Увидев этого человека, исроильтяне убегали от него в великом страхе. Святая Библия: Современный перевод Увидев этого человека, израильтяне бежали от него в великом страхе. Синодальный перевод И все Израильтяне, увидев этого человека, убегали от него и весьма боялись. Новый русский перевод Увидев этого человека, израильтяне убегали от него в великом страхе. |
Погрозит один — тысяча вас побежит, а если пятеро угрожать станут — все побежите, и останется от вас лишь брошенное древко на горе да знамя на холме».
А тех из вас, кто уцелеет на земле врагов их, Я в робость такую повергну, что от шелеста листа, ветром гонимого, они побегут, как от меча убегают, и будут падать, когда за ними никто и не гонится.
Стоило нам только взглянуть там на исполинов, сыновей Анака из племени исполинов, как мы сами себе показались саранчой. Да и они, должно быть, так смотрели на нас».
Как мог один разбить наголову тысячу, а двое — десять тысяч обратить в бегство, если бы только их Скала не продала их, как рабов, если бы Сам Господь врагам их не отдал?
и, пока они разговаривали, выступил из рядов филистимлян тот самый ратоборец по имени Голиаф из Гата и стал выкрикивать те же самые слова, и Давид услышал его.
Израильтяне говорили: «Видите, кто это вышел вперед? Он хочет насмехаться над Израилем. Того, кто его убьет, царь щедро наградит, выдаст за него свою дочь и освободит весь его род от податей в Израиле».