Тогда Давид поднялся с земли, омылся, умастился благовониями, переоделся и пошел в Святилище Господне, чтобы поклониться Ему. Вернувшись к себе, он потребовал пищи и, когда ему подали, поел.
1 Царств 15:25 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но теперь, прошу, прости мой грех, вернемся вместе, и я поклонюсь Господу». Больше версийВосточный Перевод Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Вечному. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Вечному. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Вечному. Святая Библия: Современный перевод Теперь же молю тебя, прости мне этот грех. Возвратись со мной, чтобы я поклонился Господу». Синодальный перевод теперь же сними с меня грех мой и воротись со мною, чтобы я поклонился Господу [Богу твоему]. Новый русский перевод Но теперь я молю тебя, прости мой грех и вернись со мной, чтобы мне поклониться Господу. |
Тогда Давид поднялся с земли, омылся, умастился благовониями, переоделся и пошел в Святилище Господне, чтобы поклониться Ему. Вернувшись к себе, он потребовал пищи и, когда ему подали, поел.
Прошу, простите мой грех еще один раз и помолитесь Господу, Богу вашему, чтобы Он отвратил от меня это смертельное бедствие».
Самуил сказал Саулу: «Нет, я не вернусь с тобой, потому что ты отверг слово Господне, и Господь отверг тебя, отрешил от царства Израильского».