Они несли стражу у Шатра Откровения, охраняли святыни, прислуживали потомкам Аарона, их собратьям, в служении в Храме Господнем.
1 Паралипоменон 9:23 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Они и их потомки должны были служить привратниками и охранять врата Святилища Господнего, то есть Шатер Божий. Больше версийВосточный Перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Восточный перевод версия с «Аллахом» Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота дома Вечного (именуемого Шатром). Святая Библия: Современный перевод Привратники и их потомки стояли на страже у ворот храма Господа, то есть священного шатра. Синодальный перевод И они и сыновья их были на страже у ворот дома Господня, при доме скинии. Новый русский перевод Им самим и их потомкам было доверено охранять ворота Господнего дома — дома, называемого скинией. |
Они несли стражу у Шатра Откровения, охраняли святыни, прислуживали потомкам Аарона, их собратьям, в служении в Храме Господнем.
Вот как были распределены привратники. Каждый из них, подчиняясь своему начальнику, нес стражу в свой черед, как и их родственники в служении в Храме Господнем.
Всего отобрано было в привратники у порогов двести двенадцать человек. Они внесены в родословия по их селениям. Давид и провидец Самуил поставили их на то за их верность.
У ворот Храма Господнего он поставил стражников, чтобы никто не мог войти внутрь, если он нечист по какой-либо причине.
чтобы служить своему Богу и совершить очищение, а с ними певцы и привратники, как было предписано Давидом и сыном его Соломоном.
Провожатый сказал мне: «Комната, что выходит на юг, — для священников, несущих служение в Храме,