Дойдя до Горен-ха-Атада, что на другой стороне Иордана, они остановились там, чтобы излить скорбь свою в горьких воплях; и провел Иосиф семь дней в плаче по отцу своему.
1 Паралипоменон 13:9 - Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда они подошли к гумну Кидона, Узза схватился за ковчег, чтобы удержать его, потому что волы споткнулись. Больше версийВосточный Перевод Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда они дошли до гумна Нахона, Узза протянул руку, чтобы поддержать сундук, потому что волы споткнулись. Святая Библия: Современный перевод У молотилки Хидона волы, которые тянули повозку, споткнулись, и Оза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, который едва не упал на землю. Синодальный перевод Когда дошли до гумна Хидона, Оза простер руку свою, чтобы придержать ковчег, ибо волы наклонили его. Новый русский перевод Когда они дошли до гумна Хидона, Узза протянул руку, чтобы поддержать ковчег, потому что волы споткнулись. |
Дойдя до Горен-ха-Атада, что на другой стороне Иордана, они остановились там, чтобы излить скорбь свою в горьких воплях; и провел Иосиф семь дней в плаче по отцу своему.
Когда они подошли к гумну Нахона, Узза схватился за ковчег Божий, чтобы удержать его, потому что волы споткнулись.
Священники же, которые при служении своем приближаются к Господу, непременно должны освятить себя ныне, дабы не уничтожил их Господь».
Господь на это сказал: «Теперь сойди к народу, а затем возвращайся сюда с Аароном. Но ни священники, ни народ пусть не порываются взойти сюда к Господу, иначе Я уничтожу их».